読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

PC版BioShockに日本語化MODが出来た

ゲーム

828 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2007/09/09(日) 10:22:09 ID:2U7sq19m
BioShock日本語字幕MODが、プレイアブルになったので、ソース込みでアップしました。
受信PASSは bioshock です。

ttp://www.fileup.org/fup164159.zip.html
http://rapidshare.com/files/54566284/bioshock-jpmod-20070909.zip.html(ミラー)

Medical Pavilion 直前までが日本語字幕でます。

http://game12.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1188736250/828

S.T.A.L.K.E.R.のあっという間の日本語化MOD完成にも驚かされたものですが、発売からわずか2週間あまりでBioShockにも神が現れ、日本語化MODの目処がついたみたいです。まだ字幕がついているのは序盤だけですけど、有志による翻訳作業が進み、テキスト差し替えツールが完成すれば1〜2ヶ月以内に全訳終わりそうな雰囲気です。いやーほんとすごい。

というかいつも思うんですけど、PCゲーは、Half-Life2のSourceEngineみたいに字幕を楽に差し替えられる環境を予め備えておいて、ユーザーに開放しておくべきだと思うんですよね。ネタバレの問題もあるから、あまりに簡単にゲーム内のセリフを読めるようにしておくとまずいんでしょうけど、これから遊ぼうっていう人がわざわざ最後までセリフ読んで面白さ半減させてしまうのは自己責任以外の何物でもないので、あんまり過剰に隠す必要はないと思うんです。

そんで、PCゲーには事実上リージョンみたいなものは存在しないも同然なので、世界のどの言語でも字幕を作れるように予めしておけば、わざわざメーカーが翻訳作業をやって字幕を作らなくても、今回のBioShockS.T.A.L.K.E.R.のように各国のプレイヤーがこぞって翻訳してくれるんですよ。各国の代理店がローカライズする手間を省けて経費削減でいいと思うんですけどねー。

たとえばDOOM3のエンジンなんかはもうはなっから英語圏以外のプレイヤーが遊ぶことを毛ほども想定していなくて、他言語化・他言語字幕表示がまったくできない仕様になってるんですけど、わざわざ言語圏せばめて、販売機会損失させてどうするんだっていう。字幕が出せるシステムと、字幕を差し替えるシステムさえ積んでいれば、世界中の誰でも遊べるようにできるのに。

あとこのBioShock日本語字幕MODによってローカライズ販売は日本の代理店にとってうまみがなくなったかもしれませんけど、有志では容易に出来ない「日本語吹替音声による完全日本語版」っていうのを是非やってもらいたい。1000円2000円余分に払う価値は十分にあるし、なにしろBioShockは完全日本語化されたら経費をペイできるくらいは確実に売れますから。ライブドアが完全日本語化したF.E.A.R.よりは絶対売れる。洋ゲーローカライズは今スパイクの独壇場なので是非頑張ってもらいたい。