ジャパン

グラチャンが何の略なのか知らず、知ろうともせず、見ておったわけなのですけども、こうやたらと「柳本ジャパン」とかしつこく言われておるのを聞いていると、漢字をじーっと眺めてるときに感じるようなパターン認識の崩壊というか、そんな不思議な感覚に陥り、柳本監督さんの本名が「柳本・ジャパン」なのではないかという感じになりませんか。みつまジャパン的に。

「○○率いる日本代表選手チーム」を「○○ジャパン」というわけですよね。そしたら「なでしこジャパン」は何? なでしこが率いてますか。この統一性の無さにもイライラし、そして以前コサキンで読まれてたネタでコレを思い出した。

鈴木史朗アナウンサーのニックネーム
野際陽子ジャパン

ネタを解説することほど無粋なことはないわけですが、いちよう(←なぜか変換でry)解説すると、単に鈴木史朗さんが野際陽子さんと顔が似てて、そして「和製ジェームス・ディーン」みたいな感じで最後にジャパンって付けたんだけど、野際陽子さんはもともと日本人じゃん、みたいな突っ込み余地を残したネタなわけです。